第六部 精灵议会(第24/53页)

只是在假装

“咖啡似乎不错。”霍克斯奎尔对身旁那位苍老的女士说。

“的确,”玛吉·朱尼珀说,“只是我不确定是否值得大费周章过去拿。你懂我的意思吧。”

“可以让我为你拿一杯吗?”霍克斯奎尔说。

“你人真好。”玛吉松了一口气。大家要把她弄到这里来,就已经够麻烦了,因此她很高兴能留在自己的椅子上不要动。

“太好了。”霍克斯奎尔说。她跟着大伙儿走出去,但又在索菲桌前停下来。索菲正手托着腮坐在那儿,带着一种不知是悲伤还是惊奇的神情盯着纸牌看。“索菲。”她说。

“万一太远了怎么办?”索菲说。她抬头看着霍克斯奎尔,眼中突然浮现一丝惊恐。“万一我全弄错了呢?”

“我觉得不可能,”霍克斯奎尔说,“就某方面而言。至少以我对你那番话的理解是这样的。我知道这很怪,但没理由因为这样就认为它是错的。”她碰了碰索菲的肩膀。“其实呢,”她说,“我倒觉得这可能还不足为怪。”

“莱拉克。”索菲说。

“那个,”霍克斯奎尔说,“那个确实很怪。没错。”

“爱丽尔,”索菲说,“你来看看吧?说不定你会看出什么,看出第一步之类的……”

“不,”霍克斯奎尔向后退了一步,“这些牌我碰不得。不。”在索菲摊开来又打乱的那个牌阵里,“愚者”并未现身。“ 它们现在太伟大了。”

“哦,我不知道。”索菲心不在焉地把它们摊开来,“我觉得我好像都看完了,它们的讯息我都看完了。也许只是我个人的问题,但它们想传达的似乎就这样了。”她站起来往旁边走去。“莱拉克说它们就是指引,”她说,“但我不知道。我觉得她只是在假装而已。”

“假装?”霍克斯奎尔跟着她走。

“只是为了让我们保持兴趣,”索菲说,“保持希望。”

霍克斯奎尔回头瞥了纸牌一眼。跟布洛瑟姆试图串起的圆圈一样,之间存在强烈的连结,就算凌乱散置也一样。都看完了……她迅速移开目光,安抚地对刚才坐在她旁边的那位老太太挥手,但对方似乎没看见。

玛吉·朱尼珀确实没看见她,但并不是因为视力退化或注意力欠佳。她只是听了索菲的话,正聚精会神地思考自己究竟要如何走到那个地方、该带什么东西(一朵压花、一条绣有同一种花的披肩、一个装有一绺黑发的小盒子,还有一封情书,里面写着一首离合诗,每一行的首字母拼起来就是她的名字,墨水已经褪成了毫无诚意的深褐色)。她还想着出发前要如何养精蓄锐、储备体力。

因为她知道索菲说的是什么地方。最近玛吉的记忆力已经愈来愈不中用,意思是它已不再能够把过去的时光储存在原处,已经无法把她漫长一生中那些数不清的晨昏与时刻封锁起来。回忆冲破封缄,跟当下混在一块儿、无从分辨。随着年纪愈来愈大,她的回忆已经变得无法掌控,而她很清楚自己即将前往的地方究竟是哪里。就是八十几年前(还是只是昨天而已?)奥古斯特·德林克沃特前往的那个地方,也是他走了以后她停留的地方。当所有年轻的希望变得苍老、不再让人有感觉时,它们都是去了那里;而当故事的开端被结局取代,当结局也要退场时,也全都是往那儿去。

夏至是吧,她心想,开始计算距离那天还有多少天、多少个星期。但她已经忘记现在是哪个季节了,因此她宣告放弃。

她面对何方?

霍克斯奎尔在餐厅里遇到了史墨基,他在角落里闲晃着,似乎在自己的房子里迷了路、毫无头绪。

“巴纳柏先生,您对这一切有什么理解?”她问他。

“嗯?”他花了好一会儿才把注意力集中到她身上,“噢。我不理解。我根本不懂。”他耸耸肩,不像是在表示歉意,仿佛只是发现自己在面对一个问题时选了其中一边站,而另一边也有很多发挥的空间。他移开目光。

“那你的观星仪有什么进展吗?”由于发现没有理由继续追问下去,她换了个话题,“能动了吗?”

这个问题似乎也是错的。他叹了口气。“不会动,”他说,“ 全部准备好了,但就是不会走。”

“问题出在哪里呢?”

他把手插进口袋。“问题在于,”他说,“它是圆的……”

“呃,星球也都是圆的呀,”霍克斯奎尔说,“ 或者接近圆形。”

“我不是那个意思,”史墨基说,“我的意思是它必须靠自己运转。必须靠着自行运转来运转。你知道的。永恒的运动。那是一台永动机,信不信由你。”