第四部 2.“唉!为了爱情我能做些什么?”(第27/32页)

加来是英格兰的边远地区,是她在法国的最后堡垒,在这座小城,他有许多朋友,许多客户,许多委托人。他知道这座城市,包括水闸和灯笼门,圣尼古拉斯教堂和圣母教堂,他知道它的塔楼和防波堤,还有它的集市、广场和码头,总督所租住的斯特伯旅馆,维特希尔和温菲尔德两家的住宅——在他们那绿树成荫的花园里,绅士们远离他们觉得再也无法理解的英格兰,过着惬意的隐居生活。他知道那些防御工事——摇摇欲坠——在城墙的外面,是佩尔[24]的土地,有它的树林、村庄和沼泽,它的水闸、堤坝和沟渠。他知道通往布伦的路,还有通往皇帝的领土格拉沃利讷的路,他还知道弗朗西斯和查理这两位君王,随便哪一位只要下定决心,就可以一举拿下这座小城。英国人在这里已经有了两百年的历史,但如今在大街上,你会发现讲法语和佛兰芒语的人更多。

总督迎接了国王陛下;伯纳斯勋爵是一位老战士、老学者,堪称旧式美德的典范,如果不是因为腿有残疾,以及他显然担心可能由此导致的巨大开销,他就会是《朝臣》那本书的活样板了。他甚至已经把国王和侯爵安排在两个中间有一扇连着的门的房间。“我觉得这样非常合适,大人,”他说,“只要门的两面有牢固的栓子就行。”

因为在他们离开陆地之前,玛丽告诉过他,“以前她不愿意,不过现在她会了,但是他不会。他跟她说,如果她怀上孩子,他必须确定是婚内的。”

两位国王将在布伦会晤五天,然后又在加来五天。安妮想到自己将被撇在一边,感到非常不快。他从她坐立不安的样子看出,她知道这是一个有争议的地方,可能会发生你无法预料的事情。与此同时,他还有自己的事情要处理。他甚至没有带上雷夫,独自一人溜进了位于凯尔克维尔街一座后院的小酒馆里。

* * *

这是个低矮的地方,有一股柴火的烟味、鱼腥味以及霉味。在一边墙上有一面潮湿的镜子,他在里面看到了自己的面孔,很苍白,只是眼睛还有生气。他一时有些错愕;你没想到会在这样一间脏乱的小屋里看到自己。

他坐在一张桌子旁等着。五分钟后,屋子后面有了一些动静。但什么事情都没有发生。他早就料到他们会让他等候;为了打发时间,他在脑海里将康沃尔郡去年交给国王的款项的数字过了一遍。他正准备接着回顾切斯特的收款人提交的数字时,一个黑影出现了,并渐渐地变成一个穿着长衫的老头。他颤巍巍地走了过来,接着后面还跟了两个人。你很难将他们分出彼此: 都是一样的干咳,一样的长胡子。根据他们叽叽咕咕地商量出的顺序,几个人在对面的凳子上依次坐下。他讨厌炼丹术士,而这些人看起来就像炼丹术士: 衣服上有些说不清的污渍,眼睛泪汪汪的,鼻子出着粗气。他用法语跟他们打招呼。他们哆嗦了一下,其中一个用拉丁语问他们是否应该有点喝的。他叫来服务生,不抱太大希望地问他有什么可推荐的。“去别的地方喝?”服务生说。

最后上了一壶酸酸的东西。等几个老头痛饮一番之后,他才开口问道,“你们哪位是卡米洛先生?”

他们交换了一下眼神。其所花的时间不亚于格利伊三姐妹[25]将她们共用的那只独眼轮流使用一遍。

“卡米洛先生去了威尼斯。”

“为什么?”

有人咳了咳。“去商量一些事情。”

“但他是打算回法国的吧?”

“很有可能。”

“你们手上的东西,我想为我的主人弄到手。”

沉默。他想,如果我把酒拿开,直到他们说点有用的东西,会怎么样?但有人先他一步抢夺酒壶;他的手颤抖着,酒泼到了桌子上。其他人不耐烦地咕哝着。

“我想你们可能把图纸带来了,”他说。

他们你看看我,我看看你。“哦,没有。”

“但的确是有图纸的吧?”

“没有这种东西。”

泼洒的酒开始渗进木头缝里。在痛苦的沉默中,他们坐在那儿看着这种情景。其中一人低头用手指戳着自己袖子上的一个虫眼。

他喊服务生又上了一壶酒。“我们不想让你失望,”那位发言人说,“你得明白,卡米洛先生眼下,嗯,是在弗朗西斯国王的保护之下。”

“他准备为他做一个模型吗?”

“有这种可能。”