第七章(第88/88页)

[28] 指他同样是军人的表哥约阿希姆·齐姆逊。

[29] 舒伯特(1797—1828),德国早期浪漫主义作曲家,除了写交响曲,更有影响的是他创作的六百多首艺术歌曲。他的许多传世代表作家喻户晓,其中的《菩提树》则抒发了一个浪迹天涯者的怀乡之情。

[30] 艾莉是艾伦的昵称。

[31] 这几个德文字母刚好凑成霍尔格(Holger)这个姓。

[32] 以Di往下拼有可能是Dieb,即小偷,所以丁富博士感到担心。

[33] 意即诗人,德语应为Dichter。

[34] 相传长于占星术的古巴比伦人。

[35] 士兵瓦伦廷是诗剧和歌剧《浮士德》女主人公玛格莉特的兄长。在歌德的《浮士德》中,他得知妹妹与浮士德私通并怀了孕,迫于当时的道德风尚和习俗,不得不为维护妹妹和家庭的荣誉与浮士德决斗,结果被有魔鬼帮助的对手刺死。瓦伦廷的临别这个唱段,取自古诺的同名歌剧。

[36] 这时主人公想到的是他已故的表兄,“好样儿的士兵”约阿希姆·齐姆逊。

[37] 希波克拉底(公元前460—前377),古希腊名医,西方近代医学的鼻祖。

[38] 米略克(1842—1899),奥地利作曲家。

[39] 亚利安即日耳曼。

[40] 希尔施的德文Hirsch有鹿的意思,沃尔夫的德文Wolf有狼的意思;这两个词在魏德曼嘴里一语双关,表示他怀疑这两个人“不纯”,有“问题”。

[41] 索嫩塞恩为典型的德国犹太人姓氏。

[42] 意即要对方接受决斗挑战。

[43] 《圣经·旧约》之《摩西五书》第一书即《创世纪》,内容为宣扬上帝创造世界万物之教义。

[44] 海克尔(1834—1919),德国杰出的自然科学家兼哲学家,唯物主义的进化论者。

[45] 德国民间视猪和乌鸦为带来吉祥的生物,口语里讲“有一头猪”意即有好运气。

[46] 正确的称呼应为珠穆朗玛峰,位于我国西藏境内,厄非尔士峰是西方对它的习惯叫法。《魔山》成书之时确实尚无人登上这世界第一高峰。

[47] “自由战争”指1813—1814年德国人为推翻拿破仑的统治而进行的战争。哲学家费希特(1762—1814)和不少著名的作家和诗人一样积极号召参战。“慷慨高歌”指诗人和艺术家为此而创作了许多爱国的诗歌和歌曲。

[48] 阿伦特(1769—1860),德国反拿破仑战争时期的著名爱国诗人。

[49] 格勒斯(1776—1848),德国学者和作家,四卷《基督教神秘主义》为其主要著作。

[50] 柯策布(1761—1819),曾经名噪一时的德国剧作家,曾任驻俄国大使。1819年遭“德意志大学生团”的成员桑特刺杀。该民族主义团体创立于“解放战争”后期即1815年,地点在马丁·路德曾经翻译《圣经》的瓦特堡,所以纳夫塔扯上了十六世纪的宗教改革家马丁·路德。

[51] 相传上帝创造世界就用了七天,一个礼拜也是七天,等等。

[52] 一打的一半是六,一年十二个月的一半也是六,等等。

[53] 布哈拉为乌兹别克城市,布哈拉人为中亚的一个民族。库尔德人也是一个中亚民族,现为伊朗、土耳其等国的少数民族。

[54] 1914年6月28日,奥匈帝国皇太子弗朗茨·斐迪南在萨拉热窝遇刺身亡,成为了第一次世界大战爆发的导火线。

[55] 这是奥地利作曲家舒伯特著名的歌曲《菩提树》的歌词,在此出现表达了主人公深深的怀乡之情,以及即作者对于战争与死亡问题的思考。请参阅前面《乐声盈耳》一节的有关片断。