富有灵感的诗人财运不佳(第3/4页)

比科·菲诺和纳西布把这位鞋匠领进打牌的那间小屋。在这里,费利佩可以尽情地喝酒而不会打扰其他的顾客。费利佩质问纳西布说:

“你这个不忠诚的伊斯兰教徒,你对我的那朵红色的鲜花、迷人的加布里埃拉都干了些什么?她有一双明亮的眼睛,她就是一首歌,她使人高兴,使人快活。你为什么把她据为己有,把她关在家里呢?卑鄙的资产阶级分子……”

比科·菲诺给他拿来了一瓶酒,放在桌子上。

博士向诗人解释了这位西班牙人喝得酩酊大醉的缘由,请他谅解。费利佩平时是个极有教养的人,一位值得尊敬的公民,每年只有一次……

“我完全理解。就是最上层的人物有时也会喝醉酒的。我又不是不喝酒的人,我也可以喝上一点……”

对于喝酒,里贝里尼奥是很在行的,他十分熟悉这方面的情况,并开始讲起各种各样的酒来。伊列乌斯生产的一种“伊列乌斯大曲”味道好极了,几乎全部出口到瑞士,那里的人把它当做威士忌一样地喝。那位英国铁路局局长对阿尔吉莱乌说,除了“伊列乌斯大曲”外,其他酒他一律不喝。这种酒堪称首屈一指……

有关酒的谈话被打断了好几次,因为喝开胃酒的时候到了,顾客们纷至沓来,一个接一个地被介绍给诗人。阿里·桑托斯紧紧地拥抱了诗人,把他搂在自己的怀里。他对诗人的名字十分熟悉,读过他的作品,诗人对伊列乌斯的这次访问,必将载入该市的文化生活史册。阿尔吉莱乌沉浸在欢乐之中,他向阿里·桑托斯一再表示谢意。若奥·富尔仁西奥拿起名片研究了一番,然后小心翼翼地把它放进了自己的口袋里。诗人卖过了门票,又把一本写有赠言的书塞到了阿里·桑托斯手里,另一本塞给了曼努埃尔·达斯·昂萨斯上校,然后,就和博士、若奥·富尔仁西奥、里贝里尼奥和阿里等人围着一张桌子坐了下来,开始品尝备受称赞的“伊列乌斯大曲”。

诗人和新结识的朋友们一起慢慢地喝着大曲酒,这时候,他那副俨然以大人物自居的架势多少有些收敛,显得十分健谈。他用洪亮的嗓音讲了不少使人很开心的趣闻轶事。他放声地大笑,对当地的事情也颇感兴趣,仿佛他不是那天早上才刚刚下船,倒像是一个已经在这里住了很长时间的人一样。每当酒店里走进新的顾客,有人向他做过介绍之后,他就赶忙从皮包里掏出门票和书来。后来,出于尼奥加洛的建议,为了方便诗人做好这项工作,大家想出了一个主意:如果新来的人有可能既买门票又买书的话,就由博士出面介绍;如果来人只会买几张门票而不会买书,就由阿里出面介绍;碰上单身汉或是钱抠得很紧只要一张门票的人,就由尼奥加洛出面引见。诗人很勉强地接受了这个建议。他说:

“这种做法会使人受骗上当……我有经验。有些时候,我们根本想不到的人也会买去一本书的……何况书的价格可以不同……”

在这群高高兴兴的人当中,诗人变得完全无所顾忌了。若苏埃、上尉和托尼科也加入到这伙人的中间来了。尼奥加洛对诗人保证说:

“朋友,在这里,这个办法是不会出任何差错的。我们知道谁可能买些什么,他的兴趣是什么,我们了解每一个人的文化程度……”

一个黑人小孩走进酒店,散发起一家马戏团的节目单来。马戏团定于第二天举行首场演出。诗人吓了一跳:

“不行,我不能同意!明天我要举办演讲会。我是有意识地选了这么一个日子的,因为明天两个电影院放映的都是儿童片,大人很少去看这样的电影。可现在马戏团突然来跟我唱起了对台戏……”

“律师,你的门票不是都已经提前卖光了吗?不是收的现金吗?不会有什么风险。”里贝里尼奥安抚他说。

“先生,难道你以为我是一个对着空椅子讲话的人吗?去对为数不多的几个人谈我的诗作吗?先生,我的名字使不少人倾倒,我在巴西和葡萄牙都是有那么一点影响和名气的……”

“你不用担心……”纳西布站在这张坐满了知名人士的桌子旁边说,“这是一个从伊塔布纳市过来的到处流动的小马戏团,根本不起眼。没有驯兽,也没有像样的演员。只有小孩才会去看……”

克洛维斯·科斯塔已经邀请客人共进午餐,诗人下船后要去参观的第一个地方就是《伊列乌斯日报》编辑部。诗人想知道博士能否陪他一起去。

“当然可以,而且万分荣幸。现在我就把您这样一位尊贵的朋友带到克洛维斯的家里去。”

“朋友,你也和我们一起吃午饭吧。”

“克洛维斯并没有请我……”