比门塔薄饼(第3/5页)

“杰克逊·伯德的脸叫我说得有点儿红了。临了,他突然大笑起来。”

“‘喂,贾德森先生,’他说,‘你搞错了。我确实找过利莱特小姐几次。不过,不像你所想的那样,要与她相好。我找她的目的只是为了能饱饱口福。’”

“我伸手去摸枪。”

“‘哪个混蛋,’我说,‘竟敢这么无耻——’”

“‘你等等,听我解释,’伯德说,‘我指的可不是秀色可餐、要找对象的意思。如果你见过我的牧场,你就知道老婆对我什么用也没有。我自己做饭,自己缝补衣服。我在不养羊时候的唯一乐趣就是吃。贾德森先生,你吃过利莱特小姐烙的薄饼吗?’”

“‘你问我吗?没有,’我说,‘从来没有人告诉过我,她在做饭方面还有一手。’”

“‘她烙出的薄饼的颜色,是阳光那样的金黄色,’他说,‘金灿灿的,像是用伊壁鸠鲁天厨的神火烤出来的。我愿意用两年的时间得到这一制作薄饼的秘方。这就是我之所以去找利莱特小姐的原因,不过,我至今还没有从她那里得到这个秘方。这是一个老方子了,在他们家里已经有七十五年的历史了。他们的秘方世代相传,可从不传给外人。如果我得到了这个秘方,我就可以在我的牧场里自己做薄饼了,那我就是世界上最幸福的人了。’伯德说。”

“‘你敢肯定,’我对他说,‘你所感兴趣的不是制作薄饼的那双手和她本人吗?’”

“‘是的,我敢肯定,’杰克逊说,‘利莱特小姐是个好女孩,但是我能向你保证,我的意图和目的只限于胃口方面的满足——’他见我的手又去摸枪套,于是,赶紧换了一种说法——‘只是想要得到一份制作薄饼的秘方。’他结束道。”

“‘你这个人也不算太坏,’我尽量装出一副公允的样子说,‘我本来打算是让你的羊群变成孤儿的,现在,我决定放你走。不过,你要信守你就是为了薄饼的诺言,不能有丝毫出格的行为。不要错将感情当蜂蜜,否则你将再也听不到你牧场里鸟儿的鸣唱了。’”

“‘为了叫你相信我是真诚的,’牧羊人说,‘我请你帮我一件事。你和利莱特小姐是亲密的朋友,也许我做不到的事情,你能办到。如果你能帮我向利莱特小姐要到制作薄饼的方子,我向你保证,我就再也不去找利莱特小姐了。’”

“‘这还差不多,’我跟杰克逊·伯德握手告别,‘只要我能,我很乐意帮你搞到秘方。’他掉头走下了皮拉德大梨树园,往陷骡山谷去了。我则朝西北的方向走,回到老比尔·图米的牧场。”

“直到五天以后,我才得空前往比门塔。我和利莱特小姐在埃姆斯利大叔的家里度过了一个愉快的晚上。她唱了几首歌,又在钢琴上弹奏了许多歌剧的插曲。而我则给她模仿响尾蛇的样子,告诉她‘长虫’麦克菲剥牛皮的新方法,还向她讲了有一次我去圣路易斯的情况。我们两个聊得很是融洽,彼此都很欣赏对方。我在想,如果这个时候我能说服杰克逊·伯德离开这个地区,我就胜利了。我记起他说的在搞到薄饼的秘方后就离开利莱特小姐的保证,便打算劝利莱特小姐交出秘方给他。那样的话,如果我再在陷骡谷以外的地方看到他,我就决饶不了他。”

“所以,在大约十点钟的时候,我堆起了满脸的笑容对利莱特小姐说:‘现在,如果说还有什么能叫我比看到绿色草地上的枣红马还要高兴的事,那就是能吃上一个热腾腾的、浇着蜂蜜的美味薄饼了。’”

“坐在钢琴凳上的威莱拉小姐微微地颤了一下,用好奇的目光看着我。”

“‘是的,’她说,‘薄饼的味道的确不错。奥多姆先生,你刚才说你在圣路易斯丢了帽子的那条街道叫什么名字来着?’”

“‘薄饼街,’我说,一边冲她眨着眼睛,表示我是一心想要得到她家的祖传秘方,不可能被随便的一个什么话题就给支开了,‘喂,利莱特小姐,说给我听听,你是如何制作薄饼的。薄饼就像车轮一样,在我的脑海里不停地打转转。说吧——一磅面粉、八打鸡蛋,等等。所有成分的配比是怎样的呢?’”

“‘对不起,请稍等,奥多姆先生。’利莱特小姐说,她用她眼睛的余光迅速地瞥了我一眼,从凳子上下来,溜到了另外一个房间。随后,埃姆斯利大叔就进来了,提着一个大水壶,连上衣也没有顾上穿。在他转身去拿桌子上的一个玻璃杯时,他露出了他裤袋里揣着的四五口径手枪。‘好家伙!’我想,‘这家人竟把制作薄饼的秘方看得如此重要,要用枪来保护呢。有的人家即使有世仇宿怨,也不至于这样大动干戈。’”