CHAPTER 3(第20/37页)

赢来的彩票就是我的。

于是他脱掉纸围兜,去迎接他的命运。

“道格,”比尔说,“感谢你今天来到这里。”

道格点点头,努力不去直视摄像头。关注我就行了,比尔告诉过他。于是他就照做,只关注对面这个人的眉毛,他的鼻尖。他不帅,比尔·康宁汉,不是传统意义上的帅,但他有那种头号人物的声势—一套难以定义的联系,有权力、人格魅力、自信、不眨眼的凝视和一个有全球影响力的男人胯部向前的举止。这是生理上的吗?是费洛蒙吗?还是一种光环?不知为何,道格想起一条大白鲨出现时,礁鲨就会四散的样子。一些林地小鹿会直接屈服在狼的大口之下,中止挣扎,躺着不动,被在所难免的不可抗力慑服。

然后他想:我是鹿吗?

“这段时间很受困扰,”比尔说,“你不会否认吧?”

道格眨眨眼。

“我同不同意这段时间很受困扰?”

“对你来说,对我来说,对美国来说,我说的是损失与不公正。”

道格点点头,这就是他想控诉的故事。

“这是一场悲剧,”他说,“我们都知道。空难,现在又—”

比尔向前倾身。他们的信息将由卫星发射到全世界大概九亿个屏幕上。

“为那些不像我一样了解故事的人,”他说,“讲点背景故事吧。”

道格非常紧张,然后开始意识到自己坐立不安,于是古怪地耸耸肩。

“好吧,嗯,你们知道空难的事。飞机坠毁了,只有两个人活了下来。我的外甥JJ,呃,是我妻子的外甥。还有这个画家斯科特,呃,不知道姓什么,据说他游到了岸上。”

“据说?”

“不是,”道格说,他变卦了,“我只是在按照你—我是说,是很英勇—绝对是,但那并不—”

比尔摇摇头。

“所以你收留他了,”他说,“你的外甥。”

“当然。他才4岁,他的父母都—死了。”

“对,”比尔说,“你收留他是因为你是个好人,一个在意要做正确事情的人。”

道格点点头。

“我们没有太多,你知道,”道格说,“我们是—我是个作家;埃莉诺,我的妻子,她是个—类似于理疗师。”

“一个护理者。”

“对,但是,你要知道,我们的都是他的—亲人,对吧?JJ?你看—”

道格深吸一口气,试图集中精力在他想讲述的故事上。

“—喏,我并不完美。”

“有谁完美呢?”比尔问,“另外,你—你现在到底多少岁?”

“我34岁。”

“还是个孩子。”

“不—我是说—我辛勤工作,对吧?我在努力开一家餐厅,重建一家餐厅,同时—好吧,有时我会喝几瓶啤酒。”

“谁不是呢?”比尔说,“忙碌一天下来,让自己放松。在我的字典里,那样的男人才叫捍卫者。”

“对—你看啊,这个家伙是个英雄—斯科特。显然,但—好吧,他有点想搬进来的意思—”

“斯科特·伯勒斯?他搬进你家?”

“好吧,他—他几天前出现,来看孩子。话说回来,他毕竟救了他,对吧?所以那也—没有人说他不能来看JJ。但是一个男人的家应该是他的,而且我的妻子,你知道,有好多事情要办,男孩的事,要处理的事情很多。所以或许她就—糊涂了,但是—”

比尔咬着嘴唇。尽管他没有表现给坐在家中的电视观众看,但他已经对道格失去耐心。他显然是个废物,由他自行其是的话,他会内向崩溃,无法传达出比尔把他带到这里来想让他讲的故事。

“让我看看啊,”他打断道格,“不是要打断你,但让我看看,我能不能在这里澄清几件事?因为,嗯,你显然很心烦。”

道格停下来,点点头。比尔略微转身,于是他在对着摄像头讲话。

“你妻子的姐姐和她丈夫,连同他们的女儿一起,在非常可疑的情形下于一起私人飞机空难中被杀害了,留下他们的儿子JJ,一个4岁的孤儿。于是你和你的妻子出于你们的善心收留了他,一直在试图给他某种家庭的感觉,帮他度过这个可怕的时期。然后另一个人—斯科特·伯勒斯—一个传闻与你的妻姐有染的男人,一个最后一次露面时,被人看到从一个声名狼藉的单身放荡女继承人家里离开的男人,搬进了你家,而你—与此同时—被你妻子命令离开。”