一月十六日夜 第一幕(第7/11页)

(斯惠尼离开证人席,退出法庭)

弗林特:玛格达·斯文森!

书记官:玛格达·斯文森!

(玛格达·斯文森进入法庭,蹒跚走向证人席。她是个中年女人,身材肥胖,嘴唇紧绷而扭曲,眼神充满狐疑,显出一种做作的正直派头,令人不快。她的衣服平淡无奇,款式过时,整洁过度)

你庄严宣誓说出真相,一切真相,除了真相之外别无其他吗?上帝保佑你。

玛格达:(操瑞典口音)我宣誓。(她拿起《圣经》,缓缓举过嘴唇,庄严地吻了一下,再拿回原处,整个仪式充满了深邃、严肃的宗教气氛)

弗林特:你叫什么名字?

玛格达:你知道的。你刚才叫过我。

弗林特:请回答我的问题,不要争辩。说出你的名字。

玛格达:玛格达·斯文森。

弗林特:你从事什么职业?

玛格达:我是管家。

弗林特:你最后是被谁雇佣?

玛格达:比约恩·福克纳先生(1),在他以前是他的父亲。

弗林特:你被他们雇佣了多长时间?

玛格达:我为这个家族效力了三十八年。我还记得比约恩先生小时候的样子。

弗林特:你到美国多久了?

玛格达:我到这儿五年了。

弗林特:福克纳先生交给了你什么任务?

玛格达:我为他管理顶楼公寓。他基本上每年都会来这里。在他结婚之后,他走了,而我还留在这儿。但是我从未被这个人雇佣过。

(她带着毫不掩饰的仇恨指向凯伦)

弗林特:好了,斯文森夫人,你——

玛格达:(被冒犯地)斯文森小姐。

弗林特:请原谅,斯文森小姐。对于安德列小姐与福克纳先生的关系,你知道多少?

玛格达:(极其愤慨地)像我这样正派体面的女人不应该知道这些东西。但是这世间的罪恶真是伤风败俗。

弗林特:跟我们说说。

玛格达:这个女人出现的第一天起,就和福克纳先生上床。一个男人忘记睡床和办公桌间的界限可不怎么好。而她用她的爪子把两者都牢牢抓住。有时他们在床上讨论贷款和红利;有时,福克纳办公室的门被紧锁,在拉下来的百叶窗底下,我可以看到窗台上她的花边短裤。

史蒂文斯:(一跃而起)法官大人!我们反对!

弗林特:我想安德列小姐在若干年前就反对。

史蒂文斯:这样的证词简直无法无天!

弗林特:这些事实与他们的关系这一关键问题有关,并且——

大法官海斯:(击他的小木槌)肃静,先生们!我要求证人在陈述证词时谨慎一点。

玛格达:无论你用什么词汇来描述,罪恶还是罪恶,法官。

弗林特:斯文森小姐,你知道除了德行以外,安德列小姐还对福克纳进行过什么不良教唆吗?

玛格达:我知道。你试试清点他在那个女人身上浪费掉的钱吧。

弗林特:你能告诉我们福克纳挥霍无度的事例吗?

玛格达:我来告诉你。福克纳给她做了一件铂金睡袍。是的,我说的是铂金。网眼精致,精致而柔软,如同丝绸。她把这件衣服穿在她全裸的身体上。福克纳会在炉子里生一堆火,烤一烤这件衣服,然后给她穿上。等那衣服冷却下来,你就可以看见她银白光泽中的身体。要是全裸穿着这衣服的话,可就更像样了。她要求把这衣服烤到她能忍受的最高温度,如果它烫伤了她无耻的皮肤的话,她就大笑起来,异教徒的嘴脸原形毕露。福克纳会亲吻她的烫伤,真是如狼似虎的野蛮!

史蒂文斯:法官大人!我们反对!这些证词与案件无关,而且引导陪审团对安德列小姐怀有偏见!

凯伦:(非常镇定地)让她说去,史蒂文斯。

(她看着陪审团,在一个转瞬即逝的刹那,我们看到了一个微笑,这个微笑调皮、诱人、容光焕发。这个微笑让我们不得不对这个冷酷的女生意人感到惊愕,一种全新的女人气质显露无遗)

或许她的话导致的偏见对我有利。

(法庭当中一片骚动。史蒂文斯盯着凯伦。大法官海斯击槌)

弗林特:我对史蒂文斯表示同情。他的委托人可不好对付。

大法官海斯:肃静!反对无效。

弗林特:你观察到福克纳先生对于他的婚姻的态度了吗?

玛格达:这是他一生中最快乐的事。一个正派的男人找对了路子,当然应该快乐。

弗林特:你知道他这些天在担心一些什么事情,而这些事情可以最终导致他自杀吗?

玛格达:不知道。没有。

弗林特:那么,告诉我们,斯文森小姐,你观察到安德列小姐对于福克纳先生的婚姻的态度了吗?

玛格达:她保持缄默,像一尊石头雕像。她——