恋情集(第7/9页)

在我说话的当儿,时光已悄悄地流逝。当她有空的时候,请把这些书版交给她吧,可是,要让她立刻阅读。我建议你在她阅读的时候,看看她的眼睛和前额;从无语的面容中,可以看到某种征兆。切勿迟疑,她一读完,就叫她详细地回答。我最担心的是,那蜡版上仍然留着一片发亮的空白。就让她写得密密麻麻吧,我的眼睛宁愿慢慢辨认蜡版旁边几乎被抹去的字母。

但她又何必为执笔而致纤指疲劳呢?在整块蜡版上,只需写一个“来”字就行了;我就会立刻以月桂去装饰获得成功的蜡版,并且将其悬挂在维纳斯的神庙当中,附上这样的题词:

“谨把这些忠诚之物献给您,维纳斯,不久之前,那不过是卑微的槭树版!”

诅咒情人拒绝邀请的回信

我真不幸啊!回来的蜡版令我伤心;那不祥的信说:“今天不行。”预兆的确有点儿不妙:刚才娜佩临走的时候,脚趾碰到了门槛,停了下来。娜佩啊,今后人家遣你外出的时候,记住跨门槛要加倍小心,谨慎行事,把你的脚高抬。可恶的蜡版,不祥的木头,还有你,写满拒绝字样的蜂蜡,都远远离开我吧。我想,你这样的蜂蜡,那是科西嘉的蜜蜂在毒芹的花朵上采集,以其污秽的蜜糖造成的!你似乎具有铅丹的红色,直透深层,这种颜色就是血色啊!你,无用的木头,被抛到十字路口,就躺在那儿吧,让路过的重重的车轮把你碾个粉碎!就是那个把你从树上取下来出售的人,我也会令他承认:他的双手是不干净的。这种树木用来做套在不幸者的脖子上的绞架;它为刽子手提供残忍的十字架;它给声音嘶哑的猫头鹰留着可恶的树荫;它的枝桠上藏有山雕与海雕的卵儿。

我真糊涂,竟向这样的蜡版托付自己的情爱,我在上面写下甜言蜜语,为的是带给自己的情人!

这种蜡版倒更宜于记下冗长的传讯文字,让某个诉讼代理人以粗粝的口吻去读它;这蜡版倒更适合作为大事录和笔记册,对着它,一个吝啬者痛哭自己已花掉的财富。我就看到,你的用法和名称都带有双重性60,而你这成双的数字乃是不祥之兆。在这愤怒的时刻,我能够期待什么呢?唯有希望时光把你侵蚀、毁坏,肮脏的霉斑令你的蜂蜡褪色。

责备曙光女神的来临

那乘坐满布霜露的车架把白昼带来的金发仙女,已离开她年老的夫君,出现于海洋之上。

“奥罗拉,曙光仙子,你奔向哪里呢?请留步吧,要是你停下来,就让众鸟每年向门农61的英灵奉献庄严的祭奠。此刻,我在情人温柔的臂弯中安歇,快乐之至;她从来没有像现在这样紧靠我的身旁。此时睡意尚浓,空气清新,鸟儿伸出娇柔的脖子,唱出清脆的歌声。

“情郎所憎恶的仙人,少妇所讨厌的仙人,你奔向哪里呢?用你绯红的手,收住露水沾湿的缰绳吧。你起来之前,航船舵手更易于观察星象,而不致在海中盲目漂流。你一到来,行旅之人虽然疲劳也得起床,士兵则用手执起残酷的武器。你第一个见到农人背负双齿锹;你第一个呼唤步伐迟缓的耕牛套进牛轭之中。是你,偷走了孩子们的睡眠,把他们交给教师,让他们娇嫩的双手,饱受残忍的敲打。还是你,把人们遣到法庭处提交保证,那儿人们对一个字也要负起沉重的责任。无论法学家或律师都不喜欢你,二者都不得不为新的案件而早起。是你,在女红的活计可以停止的时候,却把纺纱女的双手召回到毛线包之上。

“其余的一切,我都可以忽略不顾;但在清晨,当美丽的少女起来的时候,除了没有美人儿作伴的人,谁又能够忍受呢?我多少次希望:黑夜不让步于你,静止的星辰不因你的露面而逃遁!多少次我希望:狂风把你的车驾吹个粉碎,或是你的马匹,陷进浓厚的云层中而倒下。嫉妒的女仙人,你奔向哪里?你的儿子所以是黑的,因为他母亲的心肝也是这种颜色的呀!

“我多想提托诺斯62能够谈一谈你,天上也许没有比这更可耻的故事了。由于高龄令他提不起热情,你为了逃避他,一清早便登上你那丑恶的车驾,把一个老者远远抛开。但是,如果你臂挽一个你所爱的青年,你就呼唤:‘夜神的坐骑,请慢点离去!’为什么我的情爱要忍受痛苦?是因为你丈夫受年岁的重压而衰颓之故?难道是我把你嫁给一个老头的吗?你看看月神给自己年轻的情郎多少个钟头的睡眠时间?而她的美貌却并不比你逊色。就是众神之父自己,为了不多见你,也曾干脆将两夜合成一夜以遂自己的心愿。”

我结束自己的责备言辞,似乎曙光女神已经听见;她满脸羞红;然而,白日却没有比平常晚一点出现。