正月(第3/3页)
【译文】
不要丢弃车辅板, 更要增加车轮辐。 频频照顾你车夫, 不会失落车上物。 最终才能过险境, 你却对此不在乎。
【注释】
[57]员:增益。辐:车轮上的直木,即辐条。言增多或加粗车辐,以使车子坚固耐用。
[58]仆:驾车的车夫。
[59]逾:越过。
[60]曾:乃,竟。是:此。不意:不在意,不放在心上。
鱼在于沼[61], 亦匪克乐[62]。 潜虽伏矣[63], 亦孔之炤[64], 忧心惨惨[65], 念国之为虐[66]!
【译文】
鱼儿生活在池沼, 并不让它乐逍遥。 即使潜伏深水底, 水清依然看得到。 忧心忡忡愁不已, 想那朝政太残暴!
【注释】
[61]于:其。沼:池。
[62]克:能。
[63]潜:深藏。伏:伏于水底。
[64]孔:甚,非常。炤:同“昭”,明。以上四句,《郑笺》曰:“池鱼之所乐而非能乐,其潜伏于渊,又不足以逃,甚炤炤易见。以喻时贤者在朝廷,道不行,无所乐,退而穷处,又无所止也。”
[65]惨惨:犹“戚戚”,忧虑不欢貌。
[66]为虐:为非作歹。
彼有旨酒, 又有嘉肴。 洽比其邻[67], 昏姻孔云[68]。 念我独兮, 忧心殷殷[69]。
【译文】
他们有酒可酩酊, 又有嘉肴享人生。 他们融洽抱成团, 裙带之间互说情。 想我自己真孤独, 忧愁之心隐隐痛。
【注释】
[67]洽:合,融洽。比:亲近。邻:近,指亲近之人。
[68]云:旋,指周旋回护。
[69]殷殷(yīn):忧伤痛苦貌。
佌佌彼有屋[70], 蔌蔌方有谷[71]。 民今之无禄[72], 天夭是椓[73]。 哿矣富人[74], 哀此惸独[75]!
【译文】
卑劣小人有华屋, 鄙陋家伙有米谷。 民众当今贫无禄, 饱受天灾无人助。 阔佬快乐哈哈笑, 可怜穷人太孤独!
【注释】
[70]佌佌(cǐ):《毛传》:“佌佌,小也。”小人卑小猥琐貌。
[71]蔌蔌(sù):《毛传》:“蔌蔌,陋也。”小人鄙陋丑恶貌。谷:谷物,粮食。
[72]无禄:无福,不幸。
[73]天夭:天降之灾。椓:击。
[74]哿(gě):乐,即欢乐。
[75]惸:通“茕”,孤独。