8 有爱者必圣洁自己(第8/8页)

我跌坐在椅子里。伍斯特的神经系统无力承受了。

“吉夫斯!”

“少爷?”

“你的意思是说,塞巴斯蒂安·莫恩这个乳臭未干、这个顶着一头鬈发晃来晃去又没招致人人喊打的小子,竟然爱上了克拉拉·鲍?”

“听他的意思,已经有一段时间了,少爷。”

“吉夫斯,这一代人真叫人匪夷所思。”

“是,少爷。”

“你当年也像这样吗?”

“不,少爷。”

“我也不是,吉夫斯。14岁的我曾写信给玛丽·劳埃德[7]讨签名,但除了这一件,我的私生活清清白白,随便谁来查。不过这也不是重点。重点是,吉夫斯,我要再次重重向你致谢。”

“多谢少爷夸奖。”

“你再一次挺身而出,不失男儿本色,播撒甜蜜与光明,毫不含糊。”

“但求少爷满意罢了。少爷是否还有别的吩咐?”

“你是想回博格诺捕小虾了吧?去吧,吉夫斯,只要高兴,不妨再多留半个月。祝你网到成功。”

“多谢少爷。”

我定睛观察他。只见他后脑勺凸出,眼中闪着纯粹的智慧之光。

“我真心可怜那些小虾,凭那点智商还想跟你斗,真是白费力气,吉夫斯。”我说。

这可是肺腑之言。

[1] [法]意为在……家里。

[2] Bonzo,美语意为疯子;“邦佐狗”是20世纪20年代流行的卡通形象。

[3] Lillian Gish(1893—1993),美国早期著名影星,有“美国银幕第一女士”之称,初期常扮演纯洁的弱女子角色。

[4] 年轻人经常以模仿汽车喇叭的拟声词做告别语,如toodle-oo等;文中为法语对应词teuf-teuf。

[5] 钦加哥,詹姆斯·库柏小说《最后的莫西干人》中的主角;卧牛(1831—1890),印第安苏人部落首领、重要政治领袖。

[6] 古罗马诗人贺拉斯名言。

[7] Marie Lloyd(1870—1922),英国歌舞剧场演员、谐星,一度有“歌舞剧场女王”的美誉。