第六卷 英国(1852—1864) 第五章(第7/8页)

休息时间到了。这时博特金突然想起他还没有喝茶,便到附近的饭店去了。我特别写到这一点,因为这是俄国人牢不可破的习惯。英国人吃得很多,而且脂肪不少;德国人也吃得很多,但脂肪很少;法国人吃得不多,但吃得津津有味;英国人要喝不少啤酒,还有别的酒;德国人也喝啤酒,只是除了啤酒不喝别的酒;但不论英国人、法国人还是德国人,都不像俄国人那样得完全服从肠胃的习惯。这习惯束缚了他们的手脚。少吃一顿饭……这不成……宁可把工作推迟一天,宁可错过与朋友见面的机会。博特金为了喝茶,不仅付了两个先令,还错过了下面这场好戏。

轮到审问霍尔热夫斯基时,菲茨罗伊·凯利又站起来宣称,他受政府委托要宣布一件事。我竖起了耳朵。他还能提出什么理由?霍尔热夫斯基没有写信。

凯利说道:“被告斯坦尼斯拉斯·热尔夫……夫尔热……霍热夫……”他停了一下,又道:“这简直叫人受不了!在被告席中的外国先生……尽管他确实有罪,出版和发行了费·皮亚的小册子,但政府考虑到他是外国人,不了解有关的英国法律,又系初犯,因此决定不予起诉。”

同样的喜剧又搬演了一次。坎贝尔征求陪审员们的意见。陪审员们立即同意释放霍尔热夫斯基。

法国人也并不满意这件事。他们指望演出一场色彩斑斓的戏剧,声讨暴君,保卫“人民的事业”,为了这个事业,特鲁勒夫和霍尔热夫斯基也许会被判处罚金,关进监狱,但是监狱,十年徒刑……这比起人民群众再度揭竿而起,推翻一切暴君和他们的追随者的统治,又算得了什么……伟大的开端已在1789年出现,它是不可动摇的,法国的自由便得牢固地建立在那上面……从流放中诞生!

被邻居吓坏了的政府,在英国的自由这块坚硬的岩石上第二次碰了钉子,只得低声下气地退却了——出版自由还能获得更光辉的胜利吗?

1 贝尔纳(1817—1862),法国医生,参加过1848年巴黎的革命运动,后流亡在英国,1858年2月因奥尔西尼案被逮捕——法国指控奥尔西尼行刺拿破仑三世的炸弹是由贝尔纳在英国组织制造的。

2 阿尔卑斯山的高峰,通常译为圣伯尔纳山。

3 指拿破仑三世。在克里米亚战争中,英法两国曾结成同盟,其后拿破仑三世曾两次访问英国,维多利亚女王也访问了法国。

4 防止阴谋活动的法案,正式名称是《密谋暗杀法案》,由帕默斯顿勋爵(当时任首相)于1858年2月9日向议会提出,2月19日遭到否决。

5 指1793年法国革命高潮中逃亡的天主教徒。

6 保利(1725—1807),意大利政治家和爱国者,曾领导科西嘉人反对热那亚的统治。科西嘉被法军占领后,保利逃亡英国,在伦敦住了二十年。

7 法国复辟时期的国王,1830年七月革命爆发后,逃亡到英国。

8 法国二月革命后,路易-菲力普逃亡到英国隐居。

9 英国于1689年颁布的法令,它规定必须宣布国家处于紧急状态时才可调动军队维持秩序。

10 米尔纳-吉布森(1806—1884),英国自由主义政治家,对欧洲的革命运动采取同情态度。

11 帕默斯顿内阁于1858年2月底辞职。

12 德比(1799—1869),英国政治家,保守党领袖,曾三次出任首相,这里是指1858年德比的第二次组阁。

13 迪斯累利(1804—1881),英国政治家,在1858年的德比内阁中任财政大臣,他的父母是犹太人。

14 卡斯尔雷(1769—1822),英国外交家,1812至1822年任外交大臣。

15 当时在伦敦流行的一首民歌中的词句,曾配以乐曲,成为一种舞蹈的名称。

16 海德公园中一个著名湖泊,因其形状似蛇,故名。

17 屠格涅夫在短篇小说《小地主奥夫相尼科夫》中曾写到在1812年卫国战争时期,农民差点把一个法军俘虏丢在冰窟窿中淹死,见《猎人笔记》。

18 普里斯尼茨(1790—1851),法国著名医生,水疗法的创始人。

19 英国刑法中有重罪和轻罪之分,但两者并无明确界线,一般说来,对社会危害不大的为轻罪,刑期不会超过一至三年,重罪则可判处死刑、放逐等。

20 此人在伦敦开了一个书店,帮助波兰的流亡者。

21 指伦敦的中央刑事法庭,它位在老贝利街,因此通常被称为“老贝利”。

22 恺撒指拿破仑三世,迦太基人指英国的执政者。

23 伦敦的律师。

24 伦敦刑事警察厅的所在地。也译作“苏格兰场”。

25 伦敦警察局局长。——作者注

26 大概是这个名字。——作者注