从头重复(第47/47页)
史密斯太太站起来,「我们都睡吧。」
约翰逊和他握了握手,道了晚安;史密斯太太象征性地在他脸颊上吻了一下,和他刚来时给他的那个吻一样,她感谢拉撒路陪她度过了一个愉快的夜晚,然后催他赶快去睡;南希等了等,长辈们开始上楼梯的时候,她吻了他一下,然后向他道了晚安。
[1]指美国西部牛仔用的一种大号单发左轮手枪。
[2]当选总统叫托马斯·伍德罗威尔逊,而老祖的名字叫伍德罗·威尔逊·史密斯。
[3]卡萨诺瓦,1725-1798,意大利冒险家,所写的《自传》中叙述了他的许多风流韵事。
[4]当时美国已经快要参战,与德国关系恶化,所以德国啤酒吧改了名字。
[5]特德的全称。
[6]美国于1917年向德国宣战,但拉撒路记错了开战时间,以为还要过两年。(见后文)。
[7]从原文格式看,这些是当时报纸的标题。
[8]电话公司,垄断了当时美国的长途电话。
[9]卡桑德拉,希腊神话申不为人所信的预言家。
[10]这是拉撒路的植入物。
[11]当时的美国戒酒运动。
[12]法语,再见的意思。
[13]一战期间的美军将领。
[14]一战中的德军统帅。
[15]这里的「干旱」,指的是没有好酒,生活没有趣味。
[16]上尉的法语不怎么样,后面一句有些不通。
[17]指家中有人服役,金星表示亲人阵亡。
[18]《荷马史诗》中奥德修斯的忠实妻子,她的丈夫远征二十年期间,她拒绝了无数求婚者。
[19]美国密苏里州的一个城市。
[20]估计是当时的流行歌曲。