婚姻的精密科学(第3/3页)

“所以,我们决定放弃了。我前往特罗特太太的公寓,去给她支付上一个星期的工钱,顺便跟她道别,同时取回那两千美元的存折。”

“当我去到公寓,我看到特罗特太太像个不愿意到学校的孩子一样在哭。‘唷,唷,’我说,‘这是怎么啦?是有人欺负你了,还是想家了?’”

“‘都不是,彼得斯先生,’她说,‘你一直是齐克的好朋友,我并不介意把我的事告诉你。我恋爱了,彼得斯先生。我刚刚热烈地爱上了一个人,我舍不得失去他。他正是我心目中一直想要找的那种理想的男人。’”

“‘那你就嫁给他,’我说,‘我是说,如果他也愿意的话。他是不是也像你爱他那样爱你呢?’”

“‘是的!’她说,‘他也是看到征婚广告后来见我的。他说我若是给他两千美元,他就娶我。他的名字叫威廉·威尔金森。’说罢,她又动情地失声恸哭起来。”

“‘特罗特太太,’我说,没有谁比我更同情一个女人真挚的感情了。何况,你曾经还是我一个最好的朋友的妻子。要是这件事可以由我一个人做主的话,我会说你就拿上这存折上的两千美元,嫁给你的真爱,去过幸福的生活吧!”

“‘我们能给得起你这两千美元的,因为我们从这些想要娶你的人们身上挣到了五千多美元。只是,’我说,‘我得跟安迪·塔克商量一下才行。’”

“‘安迪是个好人,只是在生意上太精明。他在这桩生意上投入了和我一样多的钱。我跟他谈一谈,’我说,‘看看该怎么办。’”

“我回到我们住的旅店,将这件事告诉了安迪。”

“‘我早就预料到事情会是这样的,’安迪说,‘只要是有女人的感情和好恶也卷了进去,你就不能相信她会把你的计划贯彻到底。’”

“‘这不是件好事,安迪,’我说,‘想到是因为我们俩而伤了一个女人的心。’”

“‘是的,’安迪说,‘我把我的打算告诉你,杰夫。你一直是个热心肠和慷慨大度的人。而我呢则也许有点儿太苛刻、太世故、疑心太重了。这一次,我就迁就你一回。去告诉特罗特太太,让她到银行取上两千美元,把这钱给了她心爱的男子,去过幸福的生活吧。’”

“我激动地跳了起来,把安迪的手握了足足有五分多钟。我回到特罗特太太那里,告知了她这件事,她高兴得哭了起来,就像她前面伤心地痛哭那样。”

“两天以后,我和安迪整理好行装,准备离去。”

“‘离开前,你不想去公寓见特罗特太太一面吗?’我问安迪,‘她一定会非常高兴认识你,并对你表示她的赞美和感激之情的。’”

“‘噢,我想她不会的,’安迪说,‘我想,我们还是赶快去赶火车吧。’”

“我正在把钱像往常那样,装进贴身的包里。安迪突然从他的口袋里掏出一卷钞票,叫我把它们都放在一块儿。”

“‘这是哪里来的钱?’我问。”

“‘这是特罗特太太的那两千美元。’安迪说。”

“‘这钱怎么会到了你的手里呢?’我问。”

“‘是她给我的,’安迪说,‘有一个多月的时间,我曾一个星期三次地去拜访她。’”

“‘那么,你就是那个威廉·威尔金森先生了?’我说。”

“‘是的。’安迪说。”