第一部 神食初现 第二章 实验养殖场(第6/10页)

戈德弗雷确信那东西飞到离他不足一码远的地方,撞到地面上,又迅速飞了起来,在大约三十码以外落下去,翻滚着,扭动着,刺针向后伸了出来,垂死挣扎。他把子弹一股脑儿射在黄蜂身上,才敢冒险走上前去。

他量了量这个东西,发现张开的双翅有二十七英寸半宽,刺针有三英寸长。腹部已经全炸掉了,但戈德弗雷估计它从头顶到刺针,全长有十八英寸——这估计几乎很准确。它的复眼足有一便士那么大。

这就是那些大黄蜂第一次被明确记载。

第二天,一个人在塞文欧克斯和坦布里奇之间骑自行车下山,两只脚悬起,差一点压到第二只慢吞吞爬过路面的巨蜂。那人的经过吓到了它,它发出一阵像锯木厂那样的声音飞起来。那人吓了一跳,骑着车自行车窜到了人行道上,回头看时,只见黄蜂正从树林上方朝威斯特翰轰鸣而去。

他摇摇晃晃骑了一会儿,直到颤抖得再也骑不稳才刹住车下来,刚一下车他就摔倒在地。他坐到路边稳了稳精神,那天他本打算到阿什福德去的,可是却只到了坦布里奇。

从那以后,说也奇怪,一连三天没有任何见到过大黄蜂的记载。查阅气象记录,我发现那几天都阴云密布,有些地方还下了大雨,天气很冷,说不定这就是巨蜂没有出现的原因。接着,在第四天,天空湛蓝、阳光灿烂,黄蜂大军铺天盖地呼啸而来。

那天根本无法推测到底出来了多少巨蜂,而关于它们的奇闻,少说也有五十多种。

遇难者之一是个食品商,他在糖桶里发现了一只巨蜂,于是他冒冒失失地拿起铁锹,在它要飞时打下去。他把它打落在地,打了一会,正当他过去想把黄蜂劈成两截时,那东西透过他的靴子,蛰了他一下。他立刻死在了黄蜂的前面。

这五十多件怪事里,最奇怪的就是巨蜂中午畅游大英博物馆了。它从蔚蓝的晴空突然降临,落到建筑物院子里养的无数鸽子中的一只身上,然后飞到檐板处,悠闲自在地吞食它的牺牲品。接着,它在博物馆屋顶上慢慢爬了一会,从天窗钻进阅览室的圆顶,在里面嗡嗡飞了几圈。它们把读者吓得落荒而逃,最终却找到个窗口,就那么消失了。

其余的报导多是叙述它们飞过或是突袭一下的情况。一伙外出野餐的人在爱丁顿诺尔被黄蜂冲散,所有的甜食、果酱被一扫而光。在惠特斯特布尔附近,一条狗被当着女主人的面咬死并扯成碎片。

当晚,大街小巷上都响着叫卖声,报纸、海报都用最大的字号,特别刊登了“肯特郡巨蜂”的消息。激动不安的编辑和助理编辑在弯弯曲曲的楼梯上跑上跑下,喊叫着关于“黄蜂”的消息,雷德伍德教授五点钟从邦德街学院出来了。

刚才,他为了小公牛的价钱,跟委员会大吵一架,他买了一份晚报,打开一看,大惊失色,小公牛和委员会瞬间被抛在脑后。他叫了一辆小型马车,直奔本辛顿的寓所。

5

雷德伍德觉得斯金纳先生和他的声音把本辛顿的寓所整个儿都充满了,比起来其他一切正常的物体都被挤走了,如果他或是他的声音能算正常的话。

那声音听起来调子又高又痛苦不堪。

“我们绝对不在那儿待着了,先生。我们本希望给您工作得好些,可是,结果反而更糟,先生,不光是那些大黄蜂。先生——还有巨大的剪刀虫,先生——有这么大,先生。”他指着自己整个手掌,又加上差不多三英寸肮脏肥胖的手腕。

“它们几乎把斯金纳太太吓坏了,先生。鸡棚边上还有扎人的荨麻,先生,它们也在疯长呀,先生,还有我们种在阴沟边的金丝雀蔓草,先生——在夜里,它们那些卷须从窗户伸进来,差点儿就缠上了斯金纳太太的腿。这都是因为您的那种饲料,先生。无论我们在什么地方撒了一点儿,先生,就一丁点儿,所有的东西就疯长起来,先生。我从来没见过有什么东西能长得那么快。我绝不愿意多待哪怕一个月,先生。那样,我们非死不可,先生。不是被黄蜂叮死,就是被那些藤蔓绞死,先生。您想象不到,先生——您亲自去看看吧,先生——”

他一边用那只高傲的眼睛看向雷德伍德头顶上面的檐板一边说:“可能那些老鼠也吃了这种东西,我们真没法确定。我一直很小心,先生。虽然还没看见什么大老鼠,先生,可谁敢保证呢,先生。那只大剪刀虫就让我们担惊受怕了好几天,——足足有龙虾那么大——两只,先生——还有金丝雀蔓草,那种恐怖的长势,后来我听说那些黄蜂——刚刚听说,先生,我就明白了。我一点都不敢误了时间,把早就掉了的一个扣子缝好,马不停蹄地就来这儿了。现在,就是现在,先生,我急得要发疯了,先生。谁知道斯金纳太太会出什么事呀,先生!到处都长满了那些像蛇一样的藤蔓,先生——我敢发誓。您得小心,先生,赶紧离他们远点!——还有那些越来越大的剪刀虫,还有黄蜂——要是出了什么差错,先生,——她可连个律师都请不起啊,先生!”