第三十六章(第6/8页)

“随便你。”

吉纳瓦听到对方挂断了电话。但她还是在原地停留了一会儿,然后还是磨磨蹭蹭地不想回到她父亲身边。

最后,她终于过去了,他们继续向学校走去。

“你知道那里发生过什么事吗?就是三到四个街区那里。”他指着北面,“奋斗者行列,你看过吗?”

“没有。”她小声回答。

“以后我带你去。一百多年前,这块土地的开发者大卫·金,盖了这三幢公寓大楼和很多房子。他请了三位当时全国最优秀的建筑师,并告诉他们尽管去做。美丽的地方。叫金氏建筑。这些房子非常昂贵,也非常棒。故事是这样的,这个地方被称为‘奋斗者行列’,因为你必须奋斗,才能住在这里。W.C.汉迪曾在这里住过,你知道他吗?蓝调之父,有史以来最杰出的音乐家。我还为他画过一幅作品,我告诉过你吗?用了十罐喷漆才完成。不是快速涂鸦,我花了两天的时间画了一幅汉迪的肖像。《纽约时报》的摄影师还拍了照,登在报纸上。”他指了指北面,“就是那里——”

她忽然停下来。她的双手一拍屁股,“够了!”

“吉恩?”

“不要再说了。我不想听。”

“你——”

“你说的这些我都没有兴趣。”

“你在生我的气,亲爱的。发生这一切后,你怎么能不生气呢?我犯了一个错误,”他的声音一下变得哽咽了,“但那是过去,现在我不一样了,每件事都会不同。我再也不会让你经受什么,就像我以前和你妈在一起时那样。你才是我当时应该拯救的人——不应该去布法罗的。”

“不!你还是不明白!这不是你曾经做过什么的问题。而是我不想成为你那个世界的一部分。我根本不关心什么奋斗者,也不关心阿波罗或棉花俱乐部,还是哈莱姆文艺复兴。我不喜欢哈莱姆,我恨这个地方。这里到处是枪、快克、强奸。人们只喜欢那些廉价首饰和杂货店的发夹。女孩子们整天想的就是假发和辫子。而且——”

“华尔街有内线交易者,新泽西有黑帮分子,温彻斯特有拖车园区。”他回答道。

但她根本就没有听。“那些男孩,他们想的就是把女孩子弄上床。那些没受过教育的人根本不知道该怎么说话。这是——”

“非裔美国人本土英语又有什么不好?”

她眨眨眼。“你怎么会知道的?”他自己从来不说街头英语——他的父亲曾经督促他用功读书——直到他开始逃课,开始他那个丑化城市公物的“职业”。但大部分住在当地的人并不知道他们语言的正式名称叫“非裔美国人本土英语”。

“我在里面的时候,”他说,“拿到了高中文凭和一年的大学学历。”

她什么也没说。

“我大部分时间都在学习阅读和文字。也许这不能让我找到一份工作,但它吸引我。你知道的,我一直喜欢书什么的。是我从你会走路的时候就教你看书……我研究标准英语,但我也研究本土英文。我不觉得那有什么不好。”

“可你并不说。”她尖锐地指出。

“我成长时期没有用这种英语。就像我成长时期也没有说法语或曼丁哥语一样。”

“我很讨厌有人说‘问(axe)你个问题。’”

她父亲耸耸肩。“‘问(axe)’在古英语里就代表‘问(ask)’。以前的皇族就是这么说的。《圣经》的译本中也谈到‘问’(axing)上帝要慈悲。这并不像是一般人所认为的那样是黑人的东西。‘s’和‘k’连在一起时的音很难发,于是就转了。还有‘ain t’,更是从莎士比亚的时代起就在用了。”

她笑了,“那你试试用本土英语去找工作。”

“嗯,如果有一个法国人或俄罗斯人也来申请这份工作呢?你觉得老板会不会给他们一个机会,见见他们,看看他们是否勤奋,是否聪明?就算他们说的是不同的英语又怎样呢?也许问题在于那个老板以某人的语言为借口不雇用他。”他笑着说,“纽约人在未来几年里,最好还能说一点西班牙语或中文,那为什么不能接受本土英语呢?”

他的话让她更加生气。

“我喜欢我们的语言,吉恩。我觉得它很自然,让我感觉回到了家。你看,我对你做的事情,你完全可以生我的气。但是,不要迁怒于自己或我们的祖先。因为,这是我们的根。你知道应该怎么对待自己的根,不是吗?你改变那些应该改变的事,还要对改变不了的事感到骄傲。”

吉纳瓦紧紧闭上眼睛,双手捂在脸上。过去那么多年里,她一直想着父亲或者母亲——甚至没有奢侈地希望父母双全,只是其中的一个——自己下午放学时能在家里,替她检查家庭作业,早上叫她起床。但现在这一切都没有变成现实,在她终于能够独立生活,在这个令人绝望的世界拼出一条出路的时候,过去却回来套住了她,把她往回拉。