意大利艺术品商人奇案(第10/10页)

我检查完伤处的绷带后,便与福尔摩斯还有巴特沃斯小姐会合,出发前往卡杜甘花园。我们在史隆街遣散了出租马车,因为身为粗使女佣怎么可能用得起马车呢?

当宅邸中的下等女仆打开后门时,巴特沃斯小姐以及扮成运煤工人的福尔摩斯就走了进去。而我则是以医生的身份来的,声称有人派我来治疗那位发高烧的年轻女士。

我们很快就解放了她,但我们不能说我们来得及时,因为她被绑了起来,绳索给她的血液循环造成了极大的困难,饥饿和脱水也让她的整体健康状况受到严重损害。巴特沃斯小姐和我把她带到了借来的公寓,在那里我对她进行了细致的治疗,最后高兴地看到她的脸色略为恢复了。卡雷拉也恢复得很不错,事实上,他已经显得神采奕奕,并且确认了那幅画的确是提香的杰作。

与此同时,福尔摩斯访问了外交部的办公地点,并给仍在开罗的副部长发了一封有线电报,告知他关于他的妻子背叛了他的不幸消息。当我返回贝克街的公寓时,他正在轻快地演奏着小提琴。我正要向他汇报关于那幅画的情况时,福尔摩斯打断了我。

“我应该退休了,华生。我显然不再适合从事这项工作。如果我认真地听从了你最初的建议,去调查胡佛灵公爵夫人翠玉冠被盗一案,那么后续的这些事情就全都不会发生了。连一个未受过训练的中年美国女人,其调查结果都能让我感到羞愧。”

我本想安慰他,但能说出口的只有些只言片语。然而就在此时,哈德森太太兴高采烈地冲上楼梯,宣称胡佛灵公爵与公爵夫人来访。这一对地位高贵的夫妇并没有停留太久,但他们显然希望设法传达对那个让他们的血统与整个国家蒙羞的幼子所感到的惭愧。

“我们准备把他送到肯尼亚去,让他在我们的咖啡种植园里工作。”公爵夫人说,“希望这次有付出才有回报的经历,能够让他对那些他在游戏中挥霍一空的钱财心怀歉疚。与此同时,福尔摩斯先生,我们希望您能接受一个极为棘手的委托,前往布达佩斯。正如您可能知道的,我的妹妹是伊丽莎白皇后的一位侍女。她认为有人想要给陛下下毒,但她本人却无法开展调查。”

福尔摩斯鞠了一躬,并表示他当然乐意为公爵夫人阁下效劳。

鉴于我的妻子已经发来电报说她即日将返回伦敦,我在贝克街的公寓帮着我的朋友收拾好行装,并送他前往滑铁卢站登上前往巴黎的夜间列车之后便返回自己家中。不难想象我多么渴望将弗朗西斯·胡佛灵勋爵和克洛伊·索姆灵福斯这桩悲剧的桃色事件抛诸脑后,不过我的朋友尊重高贵血脉的弱点这次却使得他放下小提琴重返探案之旅,这也理所应当地使我深感欣慰。然而我的心中却仍充斥着不安,其中的一个原因是,在无数登上巴黎列车三等车厢的人群之中,我看到了一个披着许多条围巾的女乞丐的身影。但当我快步走在归家的路上时,我想到,巴特沃斯小姐当然是不会将她年轻的被监护人独自留在伦敦的。

***

注:艾米莉亚·巴特沃斯是美国犯罪小说作家安娜·凯瑟琳·格林(1846—1935)笔下的业余侦探。在格林所著的“格莱斯系列”侦探小说中,巴特沃斯小姐协助过其中的主角——罪案侦探埃布尼则·格莱斯,甚至有些时候,她所显露出的智慧还要更胜一筹。格莱斯的探案方法以观察与逻辑演绎为主,与福尔摩斯相似;格莱斯系列小说的首部作品《利文沃思案》出版的时间比福尔摩斯的出现还要早差不多十年。在格林最受欢迎的那段时间,她的小说卖出了数百万本;她同时也是美国总统伍德罗·威尔逊最喜欢的通俗小说作家。

————————————————————

(1) 原文Sammlung,是德语“收藏家”的意思。——译者注

(2) 原文为德语。——译者注